Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шӱм кӱрышталтеш

  • 1 шӱм кӱрышталтеш

    сердце разрывается – о сильном внутреннем потрясении, вызванном тревогой, горем, болью

    – Ужам, умылем, эргым! Ит ойло, тугакат шӱмем кӱрышталтеш. Т. Батырбаев. – Вижу, понимаю, сынок! Не говори, и так моё сердце разрывается.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱрышталташ

    Марийско-русский словарь > шӱм кӱрышталтеш

  • 2 кӱрышталташ

    -ам возвр.
    1. срываться, сорваться; отрываться, оторваться. Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт. И. Васильев. Листья липы, отрываясь от веток, падают.
    2. рваться, порваться; разрываться, разорваться; прерываться, прерваться. Кандыра кӱрышталтеш верёвка рвётся; шинчыр кӱрышталте цепь разорвалась.
    □ (Кӱртньыгорно) состав кум ужашлан кӱрышталтын. И. Васильев, Л. Корнилов. Железнодорожный состав разорвался на три части. –... Вет мый... мый тудым (Лидам)... – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш. Г. Чемеков. – Ведь я... я Лиду... – говорю, путаясь, мои слова прерываются.
    3. ломаться, поломаться, сломаться; переламываться, переломиться; разламываться, разломаться, разломиться; разрушаться, разрушиться. Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, Чолак кид гай торашке коеш. В. Осипов. Ветви у этой берёзы поломались, издали она кажется беспалой рукой. Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий. М. Казаков. Так переламывалась здесь иноземная сила.
    // Кӱрышталт пыташ I) разорваться. Кӱртньывоштыр кӱрышталт пытен проволока разорвалась (на части). 2) поломаться. Олмапу-влак йыклык кӱрышталт пытеныт. М. Шкетан. Яблони сильно поломались.
    ◊ Шӱм кӱрышталтеш сердце разрывается – о сильном внутреннем потрясении, вызванном тревогой, горем, болью. – Ужам, умылем, эргым! Ит ойло, тугакат шӱмем кӱрышталтеш. Т. Батырбаев. – Вижу, понимаю, сынок! Не говори, и так моё сердце разрывается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрышталташ

  • 3 кӱрышталташ

    кӱрышталташ
    -ам
    возвр.
    1. срываться, сорваться; отрываться, оторваться

    Писте лышташ-влак укш мучаш гыч кӱрышталтын велыт. И. Васильев. Листья липы, отрываясь от веток, падают.

    2. рваться, порваться; разрываться, разорваться; прерываться, прерваться

    Кандыра кӱрышталтеш верёвка рвётся;

    шинчыр кӱрышталте цепь разорвалась.

    (Кӱртньыгорно) состав кум ужашлан кӱрышталтын. И. Васильев, Л.Корнилов. Железнодорожный состав разорвался на три части.

    –... Вет мый... мый тудым (Лидам)... – кыдач-покшеч кутыркалем, мутем кӱрышталтеш. Г. Чемеков. – Ведь я... я Лиду... – говорю, путаясь, мои слова прерываются.

    3. ломаться, поломаться, сломаться; переламываться, переломиться; разламываться, разломаться, разломиться; разрушаться, разрушиться

    Ты куэн кӱрышталтын укшлаже, чолак кид гай торашке коеш. В. Осипов. Ветви у этой берёзы поломались, издали она кажется беспалой рукой.

    Тыге тышакын кӱрышталтын йот вий. М. Казаков. Так переламывалась здесь иноземная сила.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱрышталташ

  • 4 кӱрышталташ

    1) разрываться, разорваться (на мелкие куски);

    шӱм кӱрышталтешперен. сердце разрывается; рываться, прерваться

    ;

    йӱк кӱрыш-талтын лектеш — раздается прерывистый звук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрышталташ

  • 5 икшырым

    икшырым
    1. сущ. однообразие, равномерность, одинаковость

    Эре икшырымыште нерв кӱрышталтеш, антипатий шочеш. А. Эрыкан. В постоянном однообразии раздражаются нервы, появляется антипатия.

    2. прил. посредственный, средний

    Манамыс, Матвей Кузьмич тыглай икшырым еҥ. О. Шабдар. Говорю же, Матвей Кузьмич обыкновенный посредственный человек.

    Сравни с:

    икмарда

    Марийско-русский словарь > икшырым

  • 6 тодышталташ

    тодышталташ
    -ам
    возвр.
    1. ломаться, обламываться; хрустеть (ломаясь под ногами)

    Шырпе тодышталтеш. «Ончыко» Спички ломаются.

    Пушеҥге-влак тодышталтыныт. Е. Янгильдин. Деревья сломаны.

    Минут гыч укшер тодышталте. В. Чалай. Через минуту захрустели, ломаясь, сучья.

    2. часто загибаться; искомкаться

    Кызыт альбом йӧршын лунчырген: комжат йыгалт пытен, ластыклажат тодышталтыныт. «Ончыко» Сейчас альбом весь истрепался: и обложка истёрлась, листы искомкались.

    А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын, тодышталтын. В. Косоротов. А хлеб осыпался, полег от ветра, спутался, помялся.

    3. перен. ломаться, расстраиваться, портиться

    Молан илыш тыге тодышталтеш, кӱрышталтеш. В. Чалай. Почему жизнь так ломается, портится (букв. разрывается).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тодышталташ

  • 7 шыпканшудо

    шыпканшудо
    Г.: шӹпкӓн
    бот.
    1. сурепица обыкновенная; травянистое растение семейства крестоцветных

    Пеледалтше шыпканшудо цветущая сурепица;

    шыпканшудым кӱраш выпалывать сурепицу.

    – Ой, ӱдыр-шамыч, киямат шыпканшудо тыште пошен, – чон йӧсыж дене кечкыжалтыш Огаптя. «Мар. ком.» – Ой, девушки, здесь развелись чёртовы сурепицы, – от досады простонала Огаптя.

    2. в поз. опр. сурепичный; относящийся к сурепице

    Шыпканшудо пеледыш цветок сурепицы.

    Плуг йымалне уэш шыпканшудо вож кӱрышталтеш. «Мар. ком.» Под плугом опять рвутся корни сурепицы.

    Марийско-русский словарь > шыпканшудо

  • 8 икшырым

    1. сущ. однообразие, равномерность, одинаковость. Эре икшырымыште нерв кӱрышталтеш, антипатий шочеш. А. Эрыкан. В постоянном однообразии раздражаются нервы, появляется антипатия.
    2. прил. посредственный, средний. Манамыс, Матвей Кузьмич тыглай икшырым еҥ. О. Шабдар. Говорю же, Матвей Кузьмич обыкновенный посредственный человек. Ср. икмарда́.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икшырым

  • 9 тодышталташ

    -ам возвр.
    1. ломаться, обламываться; хрустеть (ломаясь под ногами). Шырпе тодышталтеш. «Ончыко». Спички ломаются. Пушеҥге-влак тодышталтыныт. Е. Янгильдин. Деревья сломаны. Минут гыч укшер тодышталте. В. Чалай. Через минуту захрустели, ломаясь, сучья.
    2. часто загибаться; искомкаться. Кызыт альбом йӧ ршын лунчырген: комжат йыгалт пытен, ластыклажат тодышталтыныт. «Ончыко». Сейчас альбом весь истрепался: и обложка истерлась, листы искомкались. А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын, тодышталтын. В. Косоротов. А хлеб осыпался, полег от ветра, спутался, помялся.
    3. перен. ломаться, расстраиваться, портиться. Молан илыш тыге тодышталтеш, кӱ рышталтеш. В. Чалай. Почему жизнь так ломается, портится (букв. разрывается).
    // Тодышталт(ын) пыташ изломаться, переломаться, искорежиться, покорежиться. Уржа тыште шолем дене чот кыралтын, тодышталт пытен. Н. Лекайн. Рожь здесь сильно побита градом, вся переломана.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тодышталташ

  • 10 шыпканшудо

    Г. шӹ́пкӓ н бот.
    1. сурепица обыкновенная; травянистое растение семейства крестоцветных. Пеледалтше шыпканшудо цветущая сурепица; шыпканшудым кӱ раш выпалывать сурепицу.
    □ – Ой, ӱдыр-шамыч, киямат шыпканшудо тыште пошен, – чон йӧ сыж дене кечкыжалтыш Огаптя. «Мар. ком.». – Ой, девушки, здесь развелись чёртовы сурепицы, – от досады простонала Огаптя.
    2. в поз. опр. сурепичный; относящийся к сурепице. Шыпканшудо пеледыш цветок сурепицы.
    □ Плуг йымалне уэш шыпканшудо вож кӱ рышталтеш. «Мар. ком.». Под плугом опять рвутся корни сурепицы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыпканшудо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»